seramido

変換ミス

ついつい、セラミドを検索する際、

seramidoと打ってしまうのは、

自分だけでしょうか?

 

ひらがな変換にしておかないと、

seramidoとなってしまうわけですが、

セラミドの綴りは、

 

【ceramide】

 

全然違いますね(笑)

 

ちなみに、ナチュセラは、

『ナチュラルセラミド』を略して作った造語です。

 

Natural Ceramideなので、Natyuceraの

綴りはおかしいといえば、おかしいわけです。

 

ちなみに、最初はNatyuseraだったのを、

パッケージ屋さんに

 

「間違ってね?」

 

とのご指摘を受けて、慌てて治した経緯があります。

 

 

当初、ナチュセラで検索すると、

 

ナチュリラでは?

とグーグルの検索エンジンはご丁寧に

聞いてくれていました。

 

ちなみにナチュリラは雑誌の名前です。

 

最近はようやく「ナチュセラ」の存在を認めて

くれたみたいで、少しは進歩したのかな~

などと感慨深く思うこともあります。

 

 

セラミドのサイトは一通りは目を通したので、

今度はceramideで検索して、色々なサイト

を見ていこうかな~と思っています。

 

論文が沢山でてきて、さらに難解な話ですが・・・

 

 

<<<前                               次>>>